合同翻譯如何選擇專業(yè)翻譯公司(商務(wù)英語(yǔ)翻譯合同協(xié)議的翻譯)。隨著國(guó)家經(jīng)濟(jì)的飛速發(fā)展,國(guó)際貿(mào)易的不斷提高。在對(duì)外交流中,如果您有資料需要翻譯,或是需要和講外語(yǔ)的人進(jìn)行交流,而身邊的人或公司內(nèi)部員工又無法勝任,那么您可能需要找一個(gè)翻譯公司來幫助您。但問題是,我們作為普通人,對(duì)翻譯這個(gè)行業(yè)完全不了解,該如何選擇合作方呢?正對(duì)這樣的疑問,成都翻譯公司小編為大家做了一個(gè)簡(jiǎn)單的總結(jié),如下幾步供大家進(jìn)行參考。

1、翻譯質(zhì)量
一般說來,選翻譯公司應(yīng)首先看翻譯質(zhì)量,翻譯和任何其它產(chǎn)品和服務(wù),都存在質(zhì)量差別。比如同為汽車,有奔馳和桑塔納的區(qū)別;同為廣告創(chuàng)意,有的令人拍案叫絕,有的愚蠢可笑。翻譯也是如此,好的翻譯稿應(yīng)該準(zhǔn)確、流暢,做到“信、達(dá)、雅”,而差的翻譯則往往存在各種錯(cuò)誤:意思翻錯(cuò),文字晦澀難讀;自己造詞;內(nèi)容刪減;有的語(yǔ)句意思甚至與原文截然相反。如果留心,在公園、古跡、網(wǎng)站、廣場(chǎng)等到處都能看到莫名其妙的翻譯。這種差的翻譯非但不能幫助您與外界溝通,反而會(huì)對(duì)您起到誤導(dǎo)作用,甚至耽誤您的重要業(yè)務(wù)。
2、國(guó)內(nèi)翻譯市場(chǎng)
目前國(guó)內(nèi)翻譯市場(chǎng)還很不規(guī)范,翻譯公司良莠不齊,能夠真正提供高水平翻譯服務(wù)的翻譯公司還很少。除翻譯公司外,一些文化公司甚至打字復(fù)印社也打著翻譯公司的招牌承攬翻譯業(yè)務(wù)。很多翻譯公司只有一間小小的辦公室,沒有全職譯員,公司老板既不懂外語(yǔ)也不用電腦,自身根本無法判定翻譯稿的水平,當(dāng)然無法提供高質(zhì)量的翻譯,只能將接到的稿件找一些水平參差不齊的兼職翻譯來做,起到中介的作用。而這些公司因?yàn)槿狈|(zhì)量意識(shí),采用低水平的翻譯,也沒有完整的質(zhì)量控制流程,所以翻譯費(fèi)用較低,翻譯水平很差,這樣的翻譯就如同偽劣產(chǎn)品,雖然價(jià)格很低,但是不但無用,反而有害。
3、翻譯人員
翻譯行業(yè)的主要從業(yè)人員是翻譯。翻譯可大致可分為初級(jí)翻譯、中級(jí)翻譯和高級(jí)翻譯。以英語(yǔ)為例來說明分類標(biāo)準(zhǔn),英語(yǔ)6級(jí)或8級(jí)水平,大學(xué)本科以上學(xué)歷,一般都認(rèn)為自己可以做翻譯工作,但其中99%以上人水平屬于初級(jí)水平,即翻譯只能大體反應(yīng)原文的意思,但會(huì)存在較多的語(yǔ)法或句法錯(cuò)誤。中級(jí)翻譯則往往是在大學(xué)本科的基礎(chǔ)上,從事過2年-5年以上翻譯工作,在自己熟悉的領(lǐng)域有較豐富的經(jīng)驗(yàn),對(duì)翻譯的理論和實(shí)踐理解較為透徹,掌握了更多的技巧,語(yǔ)言運(yùn)用較為熟練。中級(jí)翻譯的譯稿基本上不應(yīng)有重大錯(cuò)誤,細(xì)節(jié)方面可能會(huì)有一點(diǎn)欠缺。高級(jí)翻譯則是一般是在翻譯行業(yè)中從業(yè)10年以上,具有較高的語(yǔ)言天賦,對(duì)翻譯有著比較深刻的理解,行業(yè)知識(shí)和語(yǔ)言知識(shí)都比較豐富,翻譯稿件能夠達(dá)到準(zhǔn)確、流暢的要求。而譯審則往往是在翻譯行業(yè)有著多年的翻譯經(jīng)驗(yàn),對(duì)語(yǔ)言方面造詣?shì)^深,同時(shí)還具備細(xì)致認(rèn)真的特點(diǎn)。
4、誠(chéng)信
誠(chéng)信是一個(gè)公司應(yīng)具有的基本品質(zhì)??陀^地說,翻譯是一項(xiàng)比較辛苦的勞動(dòng),語(yǔ)言水平較高、熟悉專業(yè)領(lǐng)域而又樂于從事翻譯工作的人才并不多見。如果以初級(jí)譯員來翻譯,即使經(jīng)譯審修改,譯稿的質(zhì)量也不會(huì)高(譯審只能在原稿基礎(chǔ)上修改,否則等于重新翻譯)。缺乏誠(chéng)信的公司可能無法履行其承諾。有的公司稱外籍人士審稿,我們可以判斷一下,懂中文的外籍專家做翻譯公司譯審的可能性有多大,而且外籍人士審稿的費(fèi)用很高,一般的翻譯價(jià)格是無法負(fù)擔(dān)外籍譯審的費(fèi)用的。一些公司號(hào)稱翻譯行業(yè)鬧革命,稱7天翻譯28萬字的法律書籍,基本上可以說這就是糊弄客戶的玩笑。
5、電話或Email咨詢
經(jīng)過電話或Email咨詢,您可以基本判斷出翻譯公司中對(duì)客戶作出承諾的是什么樣的人,其業(yè)務(wù)熟悉程度甚至其本身的語(yǔ)言水平,并可據(jù)此判斷其承諾的可信程度。
6、根據(jù)其以前的譯稿作出判斷
翻譯公司往往需要對(duì)客戶譯稿保密,但有一些譯稿屬于可以公開類別。您可以索要可公開的譯稿,來判斷出其翻譯質(zhì)量。
7、公司聲譽(yù)
該公司組織機(jī)構(gòu)是否先進(jìn)、合理,部門是否齊全,辦公設(shè)備是否先進(jìn),管理操作是否規(guī)范,在市場(chǎng)上是否經(jīng)常有大項(xiàng)目的往來合作,是否在社會(huì)上有較高的威望。
成都智信翻譯是具備專業(yè)涉外資質(zhì)的小語(yǔ)種翻譯公司,擁有近10年的翻譯服務(wù)經(jīng)驗(yàn),能夠提供與翻譯有關(guān)的各項(xiàng)服務(wù),包括文件翻譯、本地化翻譯、證件翻譯蓋章、陪同口譯、同傳翻譯、譯員外派等。我們?cè)诟鱾€(gè)行業(yè)領(lǐng)域都有專業(yè)的翻譯,包括金融、建筑、法律、學(xué)術(shù)、能源、教育、食品、醫(yī)藥等,能夠提供高效率、高質(zhì)量的語(yǔ)言服務(wù)方案。成都智信卓業(yè)采用純?nèi)斯しg模式,在接到不同的翻譯業(yè)務(wù)后,根據(jù)翻譯需求來匹配相關(guān)領(lǐng)域有經(jīng)驗(yàn)的譯員進(jìn)行翻譯,并且有專業(yè)的審校人員對(duì)譯文做審核校對(duì),確保翻譯服務(wù)的專業(yè)性和準(zhǔn)確性。